本集內(nèi)容
Cambodia's tuk-tuk rivals 柬埔寨 “突突車(chē)” 遇競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
學(xué)習(xí)要點(diǎn)
有關(guān) “交通工具 transport” 的詞匯
邊看邊答
How do tuk-tuk drivers think competition from auto-rickshaws will affect them?
文字稿
There's a new gang in town: young, colourful, speedy and you see them just about everywhere in Phnom Penh.
一種新興交通工具現(xiàn)身這座城市:它們適合年輕人、色彩鮮艷、速度快,在柬埔寨金邊隨處可見(jiàn)。
But all's not well on the capital's increasingly crowded streets where ageing cyclos, motor taxis, locally made tuk-tuks and cars all battle for road space.
但柬埔寨首都的交通狀況并非盡如人意:在日益擁擠的街道上,陳舊的倒騎式人力三輪車(chē)、機(jī)動(dòng)出租車(chē)、當(dāng)?shù)刂圃斓?“突突車(chē)” 和汽車(chē)都在競(jìng)相爭(zhēng)奪道路空間。
Now there's the auto-rickshaw to contend with. Their popularity has caused a ripple of discontent among the legions of tuk-tuk owners, who see their way of life and incomes under threat.
現(xiàn)在它們又得和機(jī)動(dòng)人力三輪車(chē)競(jìng)爭(zhēng)。倍受乘客歡迎的機(jī)動(dòng)人力三輪車(chē)引起了大批突突車(chē)司機(jī)的不滿,他們認(rèn)為自己的生活和收入都受到了威脅。
Deth Chan, tuk-tuk Driver
Before the rickshaws arrived, everyone used tuk-tuks. But the rickshaws use LPG so they're cheaper and they also use the phone network which we don't have, so now customers prefer them over us.
戴斯·陳 突突車(chē)司機(jī)
“在機(jī)動(dòng)人力車(chē)出現(xiàn)之前,大家都坐突突車(chē)。但這些機(jī)動(dòng)人力車(chē)由液化石油氣驅(qū)動(dòng),所以車(chē)費(fèi)比我們更便宜,而且這些司機(jī)還使用我們沒(méi)有的手機(jī)網(wǎng)絡(luò),所以乘客們現(xiàn)在都更愿意坐他們的車(chē)?!?
Many auto-rickshaws are equipped with PassApp, a Cambodian version of Uber or Grab. And this new ride-hailing platform has quickly won over passengers no longer content to haggle over the fare.
很多機(jī)動(dòng)人力三輪車(chē)都裝有這款叫 “PassApp” 的打車(chē)應(yīng)用軟件,它相當(dāng)于柬埔寨版的優(yōu)步或 “Grab”。這個(gè)新的叫車(chē)平臺(tái)已迅速爭(zhēng)取到了那些不甘于為車(chē)費(fèi)討價(jià)還價(jià)的乘客。
While the drivers of the old and the new carriages might see themselves as competitors, there's a potential solution that could see both sides coming together.
盡管新老三輪車(chē)的司機(jī)們可能視彼此為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,但有一種可以讓兩方和平共處的潛在解決方案。
Top Nimol, PassApp Founder and CEO
We are in the middle, we understand the market, we understand about the driver. That's why we encourage the driver for the traditional tuk-tuk to join us.
托普·尼莫爾 PassApp 創(chuàng)始人及首席執(zhí)行官
“我們?cè)谥虚g,既了解這個(gè)市場(chǎng),也了解這些司機(jī)。這就是我們鼓勵(lì)傳統(tǒng)突突車(chē)司機(jī)加入這個(gè)平臺(tái)的原因。”
There's little doubt the auto-rickshaw is here to stay. The question now is, can both sides co-exist or is the auto-rickshaw firmly in the driver's seat?
毫無(wú)疑問(wèn),機(jī)動(dòng)人力三輪車(chē)會(huì)長(zhǎng)期發(fā)展下去?,F(xiàn)在的問(wèn)題是:兩方能否共存,還是說(shuō)機(jī)動(dòng)人力車(chē)會(huì)控制整個(gè)局面?
詞匯
cyclos (乘客坐在前方的)人力三輪車(chē)
tuk-tuk “突突”車(chē)
auto-rickshaw 機(jī)動(dòng)人力三輪車(chē)
ride-hailing 叫車(chē)的
carriages 載人的車(chē)輛
你知道嗎?
A project called 'Book Book Tuk-Tuk' is using the motorised vehicles to deliver textbooks and lessons to children in remote villages in Cambodia.
一個(gè)叫 “BookBookTuk-Tuk” 的項(xiàng)目使用突突車(chē)這種機(jī)動(dòng)交通工具來(lái)為柬埔寨偏遠(yuǎn)村莊的兒童運(yùn)送教科書(shū)并給他們教授課程。
問(wèn)題答案
Tuk-tuk owners worry that competition will threaten their way of life and incomes.