今日短語
“Out with the old, in with the new 辭舊迎新”是一句諺語。人們常用這個說法表示“舊的不去,新的不來”,即新事物總會代替舊事物。比如,在談論和科技有關(guān)的語境中,這句話的使用頻率比較高,用來感嘆新的科學技術(shù)、設備等不斷更新,而舊事物會被相繼淘汰。在現(xiàn)代英語中,人們可能會將這個表達的上、下半句拆開來說,請看下面的例句體會 out with the old, in with the new 的含義。
例句
It's time for me to get rid of my old boots and buy a new pair. Out with the old, in with the new!
我該扔掉這雙舊靴子,去買一雙新的了。舊的不去,新的不來嘛!
The tech company released their new range last week. I've already bought something. It's out with the old heavy phone and in with the new lightweight touch screen-one.
這家科技企業(yè)上周推出了其最新系列產(chǎn)品,我已經(jīng)買了其中的一款。從老版的沉重機身到新版的輕巧便攜觸屏款,這就叫革新?lián)Q代。
We've replaced the antique grandfather clock with a modern one – out with the old, in with the new.
我們把落地式古董擺鐘換成現(xiàn)代式的時鐘了,這就叫吐故納新。