內(nèi)容簡介
Helen 被手機(jī)公司的合約問題搞得心情特別糟,Neil 很同情她,并用了一個英語表達(dá)形象地描述了這種令人心煩的事情。這個表達(dá)是什么呢?
文字稿
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Neil
Hello welcome to Authentic Real English from BBC Learning English. I’m Neil.
Helen
大家好,歡迎收聽《地道英語》。我是 Helen。
Neil
Helen, you look a bit upset? What's the matter? Have I done something wrong?
Helen
Oh, it’s not you. 因為我以前的手機(jī)公司。我的手機(jī)從以前那家公司轉(zhuǎn)出來都快半年了,他們還從我?guī)衾锟坼X。我聯(lián)系客服中心,根本就不搭理我。浪費我好多時間。
Neil
Oh, no, I know what you mean. These mobile phone companies are a nightmare to deal with. They are a real pain in the neck.
Helen
Pain in your neck? 你現(xiàn)在脖子疼?真不好意思,我這手機(jī)合約的事兒也影響到了你。看你的座椅好像不是很舒服。要不你跟我換一下吧。
Neil
No, I’m alright. My neck is a bit stiff but ok. When people say pain in the neck, it means something or someone is annoying, actually very annoying for a long time.
Helen
原來你說脖子疼,其實是一個比喻,意思是令人心煩,讓人討厭的事情或人。和這種公司打交道特別讓人心煩。你可真說對了,我真的是被這些人給氣死了。
Neil
Well, here are a few more examples of how this expression can be used.
Examples
Sam is so disruptive in the class, he’s a pain in the neck to deal with.
Completing this tax form is a real pain in the neck, there are so many boxes to fill in.
The telesales people are a real pain in the neck, they keep ringing me.
Helen
Well, I am really really really annoyed by the mobile phone company. They are a real pain in the neck to deal with.
Neil
My suggestion is that if they are still taking money out of your account Helen, threaten them with legal action.
Helen
看來我真得寫封信,說要采取法律行動他們可能才會理我。Thanks for the tip.
Neil
You’re welcome.